Korean Children’s Songs

Dear All,

Karena di Korea hari ini adalah Hari Anak, so… cari tau yuk lagu anak apa aja yang ada di Korea. Berikut lagu-lagu anak yang terkenal:

I Love You Song / 사랑해쏭

Musik lagu ini yang nggak asing, soalnya jam dinding di rumah nenek gw, kalau bunyi tiap jam nya pakai musik lagu ini.. hehe

Carot Song / 땅근쏭

Yang ini, gw dapet dari drama ‘My Girl’.. Lirik dari lagu ini mengenai orang yang sayang kepada orang lain (mungkin anak kepada orang tua/ temannya), dia pasti sedih kalau sendirian, tapi karena ada teman yang menemani dia senang.

Bear Song / 마리

Kalau ini, pasti tau. Ini yang paling terkenal. Lagi anak ini terkenal setelah Jieun di serial drama Fullhouse menyanyikan lagu ini. 곰 세 마리 (gom se mari), artinya 3 ekor beruang. 곰 (beruang) 세 마리 (3 ekor). Beruang itu ada ayah, ibu dan anak beruang yang hidup bahagia~

Frog Song/ 울쟁이와개구리

Lyric:

개울가에 올챙이 한마리 꼬물꼬물 헤엄치다,
뒷다리가 쏘옥 앞다리가 쏘옥 팔딱팔딱 개구리 됐네,
꼬물꼬물 꼬물꼬물 꼬물꼬물 올챙이가,
뒷다리가 쏘옥 앞다리가 쏘옥 팔딱팔딱 개구리 됐네

Lagu ini gw dapet dari drama Korea, Thank You. Di video itu ada tariannya, yap anak2 Korea biasanya menyanyikan lagi ini sambil menari.

Father Cheer up! 아빠 힘내세요!

Yang pernah nonton drama Wondrefull Life, lagu ini sempet dinyanyiin. Tapi hanya dibagian 아빠 힘내세요, 우리가 있잖아요… 아빠 힘내세요 우리가 있어요!

Lagu ini menceritakan ttg anak2 yang menunggu ayahnya pulang kerja di depan pintu rumah, setelah lihat sosok ayahnya, mereka tersenyum gembira, tapi nggak dengan wajah ayahnya. Ayah mereka terlihat lelah, stress. lalu mereka bertanya, apa masalah yang ayah pikirkan, apa yang ayah khawatirkan. So, anak2 berkata ‘Semangat ayah!!’ untuk menghibur ayah mereka^^

Lyric:

딩동댕 초인종 소리에 얼른 문을 열었더니

그토록 기다리던 아빠가 문 앞에서 계셨죠

너무나 반가워 웃으며 아빠하고 불렀는데

어쩐지 오늘 아빠의 얼굴이 우울해 보이네요

무슨 일이 생겼나요

무슨 걱정 있나요

마음대로 인 뒤는 일 오늘 있었나요

아빠힘내세요 우리가 있잖아요

아빠 힘내세요 우리가 있어요

힘내세요 아빠

Di video ini sebelum lagu Father Cheer Up, ada lagu 노을

Lyric:

바람이 머물다 간 들판에

모락모락 피어나는 저녁 연기

생동옷 갈아입은 가을 언던에

빨갛게 노을이 타고 있어요

허수아비 팔 벌려 웃음짓고

초가 지붕 동근 박 꿈꿀 때

고개속인 논밭의 열매

노랗게 익어만 가는

가을 바람 머물다 간 들판에

모락모락피어나는 저녁 연기

생동옷 갈아입은 가을 언던에

붉게 물들어 타는 저녁놀

Sama seperti lagu-lagu anak di Indonesia, biasanya ada pesan pendidikan didalamnya, atau pesan kasih sayang antar sesama makhluk, dan lain-lain. Mmmm setelah mendengar lagu diatas, mending mana sama lagu anak punya Indonesia? kalau gw sih lebih suka lagu anak-anak Indonesia. Pak AT mahmud, Pak/Ibu Kasur emang jagonya deeee^^

Credit: youtube; http://nafrang.tistory.com/273

Aside

비스트에게

두준아~ 현승이~ 준형이~ 섭이~ 기광이야~ 동운아~~~

저 지금 한국말 배우고 있어요, 그래서 한국말 그렇게 잘하지는 못해요..

비스트앞에 서게 된지 벌써 2년이란 시간이 훌쩍 지났네요.. 항상 사랑해 주시는 비스트분들 생각하면서 글을 씁니다. 다들 자꾸만 계속해서 생각나요, 제가 비스트랑 사랑에 빠진 걸까요?

정말 잊지 못할 나날들 진심으로 비스트께 감사 드린다는 말을 하고 싶네요 ^^

B2UTY인게 자랑스러워요… 비스트를 향한 저의 사랑과 응원이 절대 끝나지 않았으면 좋겠어요.

그냥 다시 만날 때까지 그리워할 거예요라는 의미예요. 그래… 여러분들 건강하시고 더 성공하시길 빌게요 ^-^  쪽~~~ 보고싶어요!

———————————————————————

Dear B2ST,

Dujun~ Hyunseung~ Junhyung~ Yoseob~ Kikwang~ Dongwoon~

Aku sekarang sedang belajar bahasa Korea, jadi bahasa Korea ku tidak begitu bagus.

2 tahun sudah aku dan B2ST bersama, aku menulis ini karena aku memikirkan kalian yang mencintai kita (B2UTY). aku tidak bisa berhenti memikirkan kalian, apakah aku sedang jatuh cinta?

Aku mau bilang kalau aku sangat bersyukur atas hari-hari yang tidak akan penah terlupakan (hari-hari menjadi B2UTY).

Aku bangga menjadi B2UTY… aku harap aku akan selalu mencintai dan men-support B2ST sampai kapanpun.

Arti sederhana dari aku akan merindukan mu, sampai kita bertemu lagi… Oke, aku harap kalian sehat dan selalu sukses. muah~~ aku kangen kalian !

The Sound of What You Feel

Dear,

Kembali lagi dengan tulisan yang berhubungan dengan bahasa Korea… Hehehe one of my hobby is learning language, im fade up with Japannesse that soooo difficult, now turn into Korean..

Gw tertarik dengan slang nya bahasa Korea, banyak banget yang lucu. Dan kali ini soal kata-kata unik yang biasa disebut orang Korea yang asalnya dari efek suara/bunyi. Kayak yang pernah gw mention di postingan Sharing is Caring, kalo bahasa Korea itu sebenarnya berasal dari bunyi-bunyian, semua bahasa bisa dibuat hangulnya. Nah dari beberapa kata yang gw kumpulin, ada yang unik dan sangat common dipakai sama orang Korea khususnya anak-anak mudanya.

Awalnya dari twitter dan dari variety show, akhirnya gw cari tau apa arti yang sebenarnya. Dan kenapa disebut seperti itu. Oke, langsung aja ya, contohnya kayak gini…

(ppyong) = Bye!

Maksudnya, efek bunyian kalau tiba-tiba menghilang.

휴우 (hyuu) = sigh

Maksudnya, bunyi ketika lo mengeluarkan nafas berat

아싸! (assa!) = Horay

Maksdunya, ketika lo mendapat berita yang baik, atau ketika lo bisa menyelesaikan suatu pekerjaan.

덜덜덜 (deoldeoldeol) = brrrr

Maksudnya, badan lo bergetar mungkin karena kedinginan atau takut

! (kkyak!) = Scream

Maksdunya, suara ketika perempuan berteriak

스르르르 (seureureureu) = Ghost appears

Maksudanya, bunyi ketika ada hantu karena biasanya hantu berbaju panjang dan roknya mengenai lantai ketika berjalan.

쿨쿨쿨 (kulkulkul) = Zzz

Maksudnya, suara mendengkur (tapi sebenernya gw bingung apa hubungannya)

메롱 (mearong) = teasing

Maksudnya, suara yang dibuat anak kecil ketika mengejek temannya sambil mengeluarkan lidah.

까꿍 (kkakkung) = Here I am, tada, Peek-a-boo

Maksudnya, asalnya dari permainan seperti petak umpet, tapi bedanya dilakukan oleh bayi yang hanya menutup matanya, kakak mengumpat dibelakang, ketika dibuka matanya, kakak yang ada di belakang bilang “kkakkung”, sambil memasang tampang aegyo.

Mungkin ada lebih banyak lagi, tapi baru nemuin segini. lain kali gw share kalau ketemu. Explore Korea~ yeah!! hehehe. Ah gw share ini, kalau mau romanisasi-kan tulisan Korea (hangul) ke alfabet : click me. dan gw share Duo favorite gw, J-Rabbit.

Thanks for visit. 뿅!^^

credit pic: http://cute-kitty-cats.tumblr.com

Sharing is Caring (Amature)

Hai~

How are you doing? Very well?… i hope so^^

Kali ini gw mau ngebahas soal gimana baiknya untuk belajar bahasa Korea otodidak. Gw udah suka Korea stuffs dari tahun 2006 (males ngejelasin gimana mulainya). Korea itu punya dunia hiburan yang HEBAT. Sekalinya ketagihan, kita bakalan coba-coba hal lain. Awalnya bisa dari K-Pop, terus ketagihan jadi nonton drama (apalagi sekarang banyak Idol K-Pop yang ambil peran di drama), terus kayaknya ga seru kalau nggak ngerti bahasa nya, ya nggak sih lo juga kayak gitu? Sama kayak gw, awalnya gw sok-sokan belajar bahasa Korea dari pendengaran doank… gw masih ada tulisan jaman nonton drama My Girl (2006) sambil belajar bahasa, tulisan gw SALAH semua… Nah buat kalian yang baru suka Korea dan tertarik sama bahasanya, boleh disimak tulisan gw. buat yang udah lama suka Korea tapi kok bahasa Korea gw nggak maju-maju, nah kali ini bisa ikutin cara gw… (sok IYA gw)

Step by Step~~~~ Uh Baby baby

1. Hapalin Tulisan Korea (hangul)

Buat bahasa yang punya tulisan khusus kayak Jepang, Cina, Korea… disarankan untuk kenal tulisannya dulu. That’s why klo lo beli buku ‘Cepat berbahasa Korea/ Jepang’ lo bakal nemuin tulisan dan cara bacanya di awal bab, karena emang dari tulisan bisa bikin kita makin penasaran dan pengen lebih dalam mempelajari bahasanya.

Klik Disini untuk Huruf-huruf Korea (Hangul).

Setelah hapal biasain deh tuh baca hangul, cari lirik lagu bukan yang romanisasi tapi hangul, di super market nemu makanan Korea, kemasannya lo baca. Yang hobi dowload atau nonton variety show, kalau ada tulisan Koreanya baca juga untuk latihan. Pokoknya ketemu tulisan Korea (hangul) coba dibaca. Dengan begitu, kalau lo penasaran artinya lo bisa minta bantuan google translate. (eits, tapi mesin translate om google cuma ampuh buat artiin perkata ya, bukan perkalimat. Hati-hati tipuan hehehe)

2. Kuasai gramar basic

Klik Disini untuk macam-macam gramar basic.

Kenapa penting? Karena dengan kita belajar gramar, kita tau mana yang kata benda, mana yang kata kerja, mana yang cuma imbuhan atau partikel. Jadi kalau nemu kalimat, sedikit-sedikit lo bisa ngerti maksudnya.

Misal, ketika lo denger di drama 나는 오빠를 좋아합니다. 는 itu partikel subjek, 를 itu partikel objek, sedangkan ~합니다 imbuhan kata kerja. Ketika lo udah jago memilah-milah itu, dan ada kata kerja yang lo tau artinya, lo bisa menyimpulkan sendiri maksudnya, kalau salah itu soal belakang, namanya juga pemula.

3. Nonton variety show

Belajar sambil santai, kalau mau bisa bahasa Korea, apapun yang berhubungan dengan Korea, harus lo ambil sebagai pelajaran. Nonton Running Man jangan cuma ditonton, trus ketawa-ketawa, tapiiii lo kumpulin kalimat-kalimat yang lo dapet dari acara itu. Enaknya variety show Korea, dia akan nulis kata-kata yang diucapin sama si artisnya. Nggak usah yang panjang/ rumit dulu, yang gampang aja seperti, 열심히 할께요 (i’ll do hard) atau 수고했습니다 (good work) atau 괜찮아요, 형 (it’s OK, bro) atau seperti contoh gambar di atas. Kan kita download, bukan nonton langsung di TV, jadi video nya bisa di pause dulu, inget juga selain ditulis ulang kalimat nya, diperhatikan gimana cara ucapnya. Pronounce juga penting.

4. Tweet tweet tweet

Twitter juga bisa jadi tempat belajar bahasa Korea. Gw belajar dari tweetan B2ST (@helloimys – Yoseob, @b2stgk – Kikwang, @BeeeestDJ – Dujun, @Joker891219 -Junhyung, @doublev89 – Hyunseung, @beastdw – Dongwoon). Gw sering banget ngikutin apa yang member B2ST tweet dan sambil gw baca translate yang dibuat fanbase internationalnya (@b2stlytweets). Cari fanbase yang emang terkenal dan terpercaya soal mengartikan tweet-an artis. Soalnya nggak bisa kita andelin om google, kayak yang gw bilang di awal, google cuma bisa mengartikan perkata bukan perkalimat. Apalagi artis Korea sekarang lebih sering pakai kata-kata internet / tulisan gaul. Jadi nggak akan kebaca di google. Percaya deh.


Contohnya, 생축 (singkatan Happy bday), om google pasti akan mentranslate begini saengchuk.. Cuma meromanisasi, bukan mengartikan. Kalau nggak 생일추카추카추 (happy happy py bday~~), atau 잘자용 여러붕 (sleep well all~)… jadi baiknya combine antara tweet artis dengan translate dari fanbase, trus di catet ulang deh. It works lho…. kan lo udah bisa baca hangul… kesana bisa lancar de.

Buat kalian yang sering liat gw ngetweet pake bahasa Korea ke artis Korea, nggak semuanya kalimat gw karang indah sendiri, tapi dari tweet-an si artis gw balikin, tapi disesuai sama kondisi. Gw suka nulis ulang di buku, apa yang gw dapet dari tweetan artis.

Yang penting itu dulu, soal vocab… ini emang penting, vocab kunci nya kita bisa bahasa asing selain bahasa Ibu (Indonesia). Tapi yang ini bisa didapet ketika lho menemukan di drama, di variety show, di twitter artis, yah gimana lo rajin ngumpulin vocab aja, sambil ‘jalan’ gitu……^^

Ohiya, biasain kalau catat kalimat korea nggak usah pakai romanisasinya.. kalau emang udah bisa baca dan nulis hangul. Lo biasain tulis hanggul langsung sama artinya. Orang Korea nggak begitu suka dan susah untuk baca romanisasi bahasa Korea. Dan buat gw (dan lo yang udah tau jelas cara baca hangul) dengan menulis romanisasi itu malah bikin pusing. Gw jadi inget ucapan bu Oh, “bahasa Korea itu diciptakan dari pelafalan jadi tidak perlu susah-susah meromanisasikannya, langsung aja diucapkan.” Thats why kita sering menemukan di variety show, suara angin (쓍), krincing (꽈랑), bel (끄링), ketukan (똑똑), getaran (덜덜) ada hangulnya.

Kasih bocoran lagi deh, ini link buat memperkaya koleksi kalimat Korea kita : busyatom

Selamat belajar, semangat semangat RAJIN!!!! IU (feat Ra.D) – Teacher.

줄임말

Hello!

Long time no see nih~ banyak tugas sih nggak juga, tapi gara2 koneksi dan otak gw macet, jadi baru kali ini bisa nulis lagi, :))

Yang mau gw bahas, ‘줄임말’  kalo Bahasa Indonesianya ‘singkatan’. Udah nge-trend lama sih di Korea, tapi akhir-akhir ini makin banyak kata yang disingkat. Contoh yang mungkin biasa lo denger, 생축 (생일축하합니다) : selamat ulang tahun, 남친 (남자 친구) : pacar (laki-laki).

Gw nemu beberapa singkatan yang biasa disebut anak-anak remaja Korea, ada beberapa yang kasar dan nggak pantes disebut, so gw sharing yang common dan baik2 aja ya^^

 

  • 지못미

– 지켜주지 못해 미안해. (Maaf nggak bisa ada disamping mu)

baca: Jimotmi

  • 깜놀

– 깜짝 놀랐다. (kaget tiba-tiba)

baca: kkamnol

situasi: ketika lo kaget yang super kaget, sampe badan lo nge-bounce.

  • 레알

–  Real (asal kata dari ‘really?’ artinya ‘beneran?’)

baca: re-al

  • 차도녀 / 차도남

– 차가운 도시 소녀 / 차가운 도시 남자 (perempuan/ laki-laki kota yang dingin)

baca: chadonyeo / chadonam

situasi : ketika ada cowok/cewek keren yang gaul abes, trus lo negur, eh dianya sok cool

  • 완소

 

– 완전 소중한 (hal yang sangat penting)

baca : wanso

contohnya : 완소남 artinya cowok yang berarti / yang penting bagi gw

  • 얼짱

-얼굴 짱:

baca : ulzzang

situasi : wajah perempuan/ laki-laki yang cantik banget!

  • 몸짱

-몸이 짱

baca: momzzang

situasi : seperti badan laki-laki yang berotot dan badan perempuan yang lentur

  • 쌩얼

-쌩얼굴

baca: ssaengul

situasi : ketika orang sudah cantik/ganteng tanpa make-up atau tanpa kaca mata

 

ada lagi singkatan-singkatan yang digunakan di sms, twitter, yang pasti sering lo liat/gunakan.

  • (감사)

artinya: thx

  • ㄴㄴ ( No No 를 표현 )

artinya : tidak

  • ㄷㄷㄷ (덜덜덜)

artinya : bergetar / gemetaran (misalkan ketika lo takut)

  • ㅇㅋㅇㅇ ,  ( 알았다,명심하겠다 라는걸 표현 ok 에서 나온 신조어)

artinya : OK atau mengerti

  • ㅋㅋㅋ (크크크) ㅎㅎㅎ(흐흐흐) ㅋㄷㅋㄷ(키득키득)

artinya : tertawa. kekeke, hehehe, tertawa sambil badan bergetar

  • ㄷㅊ (닥쳐)

artinya : diam

  • 헐~ (황당하거나 어이가 없을때 쓰는 표현 )

baca : heol!

artinya : sesuatu yang keterlaluan, tidak menyenangkan hati

situasi : seperti ada orang yan baru kenal, tapi menjengkelkan, lo langsung bilang ‘heol’ dengan tampang berkerut

 

hal lain yang ada singkatannya juga ^^

  • 베프 (베스트 프렌드)

baca: bepheu

arti : best friend

  • 겨털 (겨드랑이털)

arti : rambut ketiak

  • 우결 : (우리 결혼했어요)

baca : ugyeol

artinya : We Got Married <– variety show terkenal di Korea

  • 알바 (아르바이트)

baca: alba

artinya : part time

  • 강부자 (강남에 사는 땅 부자)

baca : gangbuja

artinya : tempat tinggal orang kaya di daerah Gangnam

  • 버정 (버스정류장)

baca: beojeong

artinya : halte bis

  • 버카 (버스카드)

baca: beokha

artinya : kartu bis

  • 파데 (파은데이션)

baca: phade

artinya : foundation

 

A Cup of Coffee

I’m not living in Korea, neither go there. But i want to share some things about Korea that i got from my teacher (Korean), Miss Angela Lee. Gw ikut kursus di KCC (Korean Culture Center) di kawasan SCBD Jak-sel. Sabtu kemarin gw masuk kelas Miss Lee jam 2, yang sebenarnya gw itu masuk di kelasnya Miss Kim jam 9, karena jam 9 gw ada UTS (Ujian Tengah Semester) jadi gw izin untuk masuk ke kelas lain, rugi kan udah bayar mahal-mahal buat kursus tapi malah bolos, hehehe.

Ntah karena apa akhirnya kita ngebicarain soal bintang yang bahasa Korea nya, byul (별). Dan tiba-tiba karena itu Miss Lee cerita kalau di Korea, Starbucks itu biasa disebut byuldabang (별다방), byul artinya star dan dabang itu warung kopi. Di manapun trend untuk ‘gaul’ di warung kopi yang modern memang seding in, apalagi Korea. Dan ternyata nggak cuma Starbucks yang punya sebutan dalam bahasa Korea, Coffee bean juga, sebutannya kongdabang (콩다방). Di Korea sendiri Coffee juga disebut coffee, pelafalannya mirip ‘kopi’ dalam bahasa Indonesia. Kenapa kongdabang, bukan kongkopi? Mungkin karena dabang sendiri artinya warung kopi dan ciri dari nama Coffee bean itu bean-nya jadi dipilih sebutannya kongdabang, bean = Kong (콩) dan warung kopi = dabang (다방). Unik ya? bagaimana kalau di Indonesia? Tetap sebutannya sesuai dengan nama toko tersebut kan.

Ini foto Starbucks Coffee shop di Korea, tetep ya pakai hangul (tulisan korea). tulisan itu bacanya seutabakseu kopi.

Dan yang ini juga, Coffee bean shop, tetap dengan hangul. Tulisan korea itu bacanya, Deo kopibin en tiripe yang maksudnya The Coffeebean and Tea Leaf. hehehe~

haaah, someday gw pengen banget bisa ke Korea, ngerasain udaranya, yang pasti beda sama Jakarta. enak nih lagi ngomongin kopi di temenin sama roti bakar tapi lagi nggak ada roti di rumah, yasud dengerin aja dulu ini J feat Humming Urban Stereo – Toast.

Thanks for visit!

credit pic : toughkidcst@flickr // frshgrnd.com